2007年12月17日星期一

The Sleep of Reason Produces Monsters, from Los Caprichos, Fransico de Goya
甲和乙谈天,提及丙的近况。甲觉得,丙除了物质上的需求之外,也渴望精神需要的满足。乙听了就说:「没精神啊?吃多点饭就有精神啦。」

在教会人士圈子之中谈话,经常会出现上述的语言现象。和一些人提及神学,他们马上谈法利赛人。和另一些谈赚钱,他们告诉你玛门的事情。也有一些,和他们谈贪官揽权,他们劝告你必须顺服上帝的掌权。

这些人的教会语言崩溃了,就如社会语言的崩溃一样。

如果教会人士说的公义,是等到末日上帝掌权新天新地才出现的东西,这算是大问题吗?

《教会术语小辞典》的构思,起初是多年前在批判教会人士的道德政治用语时产生的即兴狂想。过了几年,觉得术语滥用风气越来越猖獗,再加上曾经在网上争辩中写了一些挖苦讽刺文章,于是干脆把这些文字荟集在一块。这辞典就这样诞生了。

这里的文字,有些是盛怒下吐血写成的狂桀傲语,有些是在比较冷静时对文化问题的思索。也许有人会觉得:如果写得客气一点,婉转一点,灵巧一点,会造就更多人。我诚心感谢这样的建议。然而,忠言逆耳的事实是残酷的。当人们把自己肉成道身的偏见和愚昧当作是道成肉身的真理时,他们所期待的忠言,一般称为歌功颂德,教会术语则称为敬拜赞美。

如果你也发现一些教会术语需要认真的翻译,请不吝分享。

(2007年12月18日)